BANTU HERITAGE OF THE AMERICAS

1. INTRODUCTION:

First are foremost, we all know now that Bantu are the true biblical Israelites of the bible, their culture shows it, their languages prove it, and their history of migration confirms it, they are the only people on the planet who practice male circumcision not as religiously required but as their own cultural requirement, the only group of people who practice the biblical laws and commandments as their culture without any outside political or religious influence.

Now back to the topic of today, we have all been taught that Creole comes mainly from French, but it is logical that an ear that understands only French cannot hear the Kongo heritage in this language. We’ve also been bombarded with false theories for a long time that Afro Americans are not Bantu but West Africans, all these are lies to push a certain agenda as their are mountains of evidences overlooked showing a massive number of slaves being taken from various Bantu Kingdoms than any other, also that most people were captured in the interior of Bantu Kingdoms and taken to West Africa before being shipped to the new world, as always, the evidence is in languages and culture

2. HISTORY AND CULTURE

There are significant cultural similarities between the Bantu culture and that of the blacks of both North and South America, one of them being Palenquero or Palenque which is a creole language spoken in Colombia, a mix of Kikongo and Spanish, another one is the Afro Dominicans, significantly Bantu, many Afro brotherhood communities in this region believe the Holy Spirit gave their Kongo ancestors certain musical instrument and they’ve been passing this knowledge down to their descendants to this day, also about the first slave ship in 1619 carrying over 300 Bantu from Angola to Virginia and the last slave ship is said to have carried Bantus from Southern Africa to America, about the Angolan prison in Louisiana America, and many other accounts.

Another important historical figure is one Ganga Zumbi, Born a free man in Kongo in 163O, captured and enslaved as a child and shipped to Brazil with his family to work as a plantation slave. He later managed to escape, raised an army of enslaved Africans and founded his own kingdom of Palmares, with a palace and court. He is today celebrated as a revolutionary black hero in Brazil also as the first ever leader of the massive runaway slaves to establish Kingdom of Quilombo dos Palmares as a refuge for other runaway slaves, mainly from Bantu origins and others.

Another legendary figure is Jean-Jacques Dessalines, born to Congolese slaves, he was born a slave and later became one of the founding fathers of Haiti, he was a leader of the Haitian Revolution and the first ruler of an independent Haiti under the 1805 constitution. And under Dessalines; a Bantu brother, Haiti became the first country in the world to permanently abolish slavery. all these events and historical accounts point to the true heritage of the Bantu speaking people.

3. LANGUAGE HERITAGE 

A. Grammar:

-In Lingala (Bantu) = Mama na ngai = My mother (literally: Mother of me)

-In Guadeloupean Creole = Manman an mwen = my mother (litt: mother of me)

-Lingala = Na ko beta yo = I will hit you

-Guadeloupean Creole = An ké bat ou = I’ll hit you

-Lingala = Na keyi nairobi = I’m going to Nairobi

-Guadeloupean Creole = An key Lapwent = I’m going to Pointe à Pitre.

-Lingala = Ndako oyo = this house (litt: House this) -Guadeloupean Creole = Kaz lasa = this house (litt: house this)

B. Personal pronouns:

-In Creole: MARTINIQUE = Man (I); Or / wou (you); i (he; she)

-Languages Kongo Swahili = Ni (je); Or you) ; A (he / she)

-Yo: exists in Lingala: YO and in Swahili: Yao

-As in most Kongo/Bantu languages, the personal pronoun of the 3rd person in Martinique does not distinguish between masculine and feminine …

Swahili: Mama yao (their mother)

Martinican: Manman yo (their mother)

Guadeloupean: Manman ayo (their mother)

C. Vocabulary:

-The word Zanba (fairytale character we know well) is found in Congo Brazzaville and Congo Kinshasa N’Zamba

Bonda which means “behind, buttocks” in Martinique and Guadeloupe is found in several African languages:

Let’s compare with several African languages. (the “u” is pronounced “or”)

Kikongo: Mbunda (behind);

Kimbundu: Mbunda (behind, anus)

Duala: Boda (buttocks)

Sango: Ngbònda: (behind)

-Boula (in a gwo ka formation, these are the two recumbent drums on which the players of gwo ka: boulayè are seated) is found in Angola and in the two Congo. Kikongo language: Mbula; Lingala language: Bula.

Thus Dendé (palm nut) is said to be Ndende and Ondendi (palm oil) respectively in kikongo and Kimbudu

-The word Kongolyo (guadeloupe / martinique) means millipede at its origin in kikongos in the form of nkongolo

-The word Gembo (Djembo or Guimbo in Guadeloupe): which means bat with the same meaning in kikongo. Hence the famous Carnival song: “Guimbo la (pilipipip!) An zafè ay’ “.

-kikongo: awa = interjection or adverb of negation

kimbundu: awa = interjection to express boredom or disagreement

-Yé kri Yé kra was used among the peoples of the Congo, including the Lubas. This cry was launched by the grio before he told a story in order to get the attention of his spectators.

-In the Caribbean and the Indian Ocean, “Moun” means “Person”

let’s compare with African languages. (the “u” is pronounced “or”)

kikongo = KiMUNtu (humanity)

Kikongo = MUNtu (person)

Bamoun = MUN (person)

kituba = MUNtu

Luganda = OMUNtu

Luhya = OMUNdu

kinyarwanda = UMUNtu

Tshiluba = MUNtu

Chichewa = MUNthu

yao = wu-MUUNdu

kwanyama = OMUNhu

Shona = MUNhu

-In the West Indies, the word “Koko or Kok (Guadeloupe)” means “male sex”. He gave the verb “koké” meaning to have sexual intercourse.

Let’s compare with African languages.

Kikongo language = Koko (hand, arm, front paw; Male).

Swahili language = Koko (testicles)

Krio de sierria leone = Koko (hump on the human body)

-In the West Indies, the word “Agoulou” means “a Voracious”.

Rapprochement with African languages:

Lingala = Ngoulou (greedily)

Kikongo = Ngoulou (pork, pig, ravenous, dirty)

Kimbundu = goulou (same meaning as kikongo)

Kimbundu = Ngoulou (pork, indecent)

-Matoutou: name of the dish of crabs tasted at Easter (prepared with colombo, a kind of curry, lively “creolity”)/ In Kikongo: matoutou = “mouse” Matoutou-cliff designates a tarantula.

-Mabouya in kikongo: designates a species of albino lizard, yellow, with red eyes, known to go out at night and stick on you if it jumps on you; by extension, has designated in a certain song of Haitian kompa the woman who dances while stirring her rear end a lot and sticking to the dancer (“Fanm’ ka dansé kon Mabouya! ”)

-Ababa in Creole means a deaf mute, a fool. In Kikongo, BABA means deaf mute.

– Kaya in cleole means cannabis leaf. In Kikongo MAKAYA also means leaves.

-Malanga in creole is an edible vegetable also called CHOU CARAIBE. In Kikongo MALANGA, edible tuberculosis.

-KI in creole means Which one, in Kikongo NKI means WHAT, WHICH?

-Ba: To give. In Kikongo BA, to give.

-Gonbo in Creole means A green vegetable, In Kikongo NGOMBO, is also a green vegetable.

-Malanga in Creole is Yam, In Kikongo MALANGA is also yam.

-Foufoun in creole means Female sexual organ, In Kikongo FUNI / FUNU, female sexual organ.

-Kokot in Creole means Vagina or clitoris, In Kikongo KOKODI also means clitoris.

-Bobo in Creole means Wound, In Kikongo BOOBO also means wound.

-Lota in Creole means Mycosis, In Kikongo LOOTA also means mycosis, skin disease.

D. Comparisons of Onomatopoeia:

-Creole: PO ”Falling noise” / Kikongo Poo “falling noise”

-Creole: To “raps / kikongo: to” raps “

-Creole: “your” noise with a sharp blow / Kikongo: “your” noise similar to a pistol shot, a bottle being opened. ect…

-Creole ”Bo“ falling noise ”/ kikongo“ Bwo ”falling noise

-Creole “pok” pops / kikongo “poka” pops

-Creole: Blokoto “pop” / kikongo: Bolokoto “fall from something hard”.

-Creole: Kyous “swallow suddenly” / kikongo: kyu ”onomatopoeia meaning swallowing“.

-Creole: Chwa-Chwa ”sound of the sea / Kikongo:“ chya-chya ”Onomatopoeia for the sound of waves, lapping.

-Creole: Kya-kya-kya ”onomatopoeia for laughter” / kikongo: kyakyakya onomatopoeia for laughter

Despite all that can be said, the facts are there, there is therefore a formulation and understanding of typically Bantu sentences. The languages of Martinique, Haiti and Guadeloupe and other Caribbean Afro languages are in agreement with the Congolese languages in particular and or Bantu languages at large. All this simply proves that, contrary to what some linguists claim, in order to give French the exclusive role in the formation of Creole, or baptise with modern West African origin, Bantus did not forget their African languages when they arrived in the colonies.

4. BOOKS TO READ:

Bantu heritage of America

History of Luango Kakongo and other African Kingdoms

Negro nation and culture

The Hebrew Heritage of Black Africa

The Bona fide Hebrews of the Books of Moses

The Ancient Black Hebrews and Arabs


Discover more from BANTU=BIBLICAL ISRAELITES

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Published by bantubiblicalisraelites

All Bantu in Sub-Saharan Africa(Promised Land), in the Americas (Land of oppression), and scattered else where, are historically, scientifically, culturally and biblically the true Israelites

2 thoughts on “BANTU HERITAGE OF THE AMERICAS

Leave a reply to bantubiblicalisraelites Cancel reply

Discover more from BANTU=BIBLICAL ISRAELITES

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading